Виртуальный лапидарий в Каменце

Лапида́рий (от лат. lapidarius — высеченный на камне) — экспозиция образцов старинной письменности выполненной на каменных плитах в том числе надгробиях. Кроме того в таких местах ведется их научная обработка (перевод, изучение письма, фиксация размеров) составляется картотека и прочее, чем я и займусь с вашей помощью, но пока виртуально.

Начало лапидария

В основу положена большая коллекция мацевот (מַצֵּבָה — буквально, «воздвигнутая», ед.ч., им.п. — мацева), собранных в Каменце, в ближайших и дальних окрестностях. Цель — не воссоздавать еврейское кладбище, а представить на обозрение маленькую толику культуры тех людей, которых уже с нами нет, а также раскрыть глубокий смысл надписей, их историческую, эстетическую и генеалогическую ценность. В лапидарии будут экспонироваться камни с надписями не только на идиш, но и на польском и немецком языках, а также их перевод и расшифровка символов.

А начиналось всё вот как…

Кратчайшая история за появление мацевот

На картах межвоенного периода в Каменце можно увидеть два больших еврейских кладбища. Одно находилось в районе, ограниченном современными улицами Леваневского-Брестской-Узкий, а второе — на улице 8-го Марта по левой стороне в районе поворота на новое городское кладбище. Кто и когда разрешил уничтожить кладбища доподлинно не известно, но ряд косвенных доказательств указывают на то, что это стало происходить после 1944 года. Однако существующий факт того, что надгробия стали использовать для хозяйственных нужд, очевиден и упрям: точильные камни, жернова, ступени, фундаменты, стены в погребах…

Моё первое заочное знакомство с мацевот произошло в 1997 году, когда около здания гимназии разбирали ступеньки, а они оказались выложены плитами с надписями на идиш. Г.С.Мусевич описал этот факт на страницах районной газеты. Судьба этих плит прелюбопытна: одна часть была перевезена на территорию хозяйственной группы при отделе образования; вторую часть за пару бутылок вина выкупил неизвестный дедуля из неизвестной деревни у сторожа школы, погрузил их в телегу столько, сколько мог увезти конь и был таков в неизвестном направлении; третья часть продолжает находится там же в ступеньках, по которым бегает детвора.

Мацевот в ступеньках около гимназии
По сей день в ступеньках около гимназии лежат не менее 4-х мацевот, которые, конечно же, необходимо достать, изучить и пристроить в реальный лапидарий.
Мусорные баки стояли на могильных плитах, 2007 год. По-моему, это аморальная дикость, схожая с тем, как нацисты выкладывали дорогу из мацевот в лагерях смерти
Мусорные баки стояли на могильных плитах, 2007 год. По-моему, это аморальная дикость, схожая с той, когда нацисты выкладывали дорогу из мацевот в лагерях смерти.

Очередная находка камней с надписями приключилась в моей жизни в начале нулевых в месте, где в будущем возведут госстрах. В тоже самое время  Г.С.Мусевич с помощью И.А.Карагоды зафиксировал эти камни на фотографиях. Надписи были переведены, а камни исчезли в строительной пучине…

2019 год. Осень. На ступенях, ведущих к Симеоновской церкви, не далеко от входа на территорию, я заприметил два камня: один в форме круга с отверстием в центре, второй — прямоугольник с одной полукруглой стороной. Священник о.Сергий (Бурковский) сказал, что камни были привезены жителем Замост, что с ними делать — не известно, готов отдать. По сути с этого момента и началось собирательство камней с различными надписями.

Итак, вашему вниманию, собственно, сам виртуальный лапидарий, который должен стать реальностью в Каменце

1. Каменец (Замосты), 2019 год.
Тут погребена женщина старая и честная, скромная госпожа Кто нашёл? Передана священником о.Сергием (Бурковским).

Мацева переделана в жернов.

Украшение в виде вазы с цветами характерна для женского захоронения. Слева и справа от вазы видны две буквы — это аббревиатура, которая встречается на всех мацевот и переводится следующим образом: «Да будет душа навеки вплетена в венок жизни»

Перевод (Владимир Левин) сохранившегося текста ниже центрального отверстия:
«Тут погребена женщина старая и честная, скромная госпожа…»

2. Каменец (Замосты), 2019 год.
Авигдор, сын Моше Элиэзера Кто нашёл? Передана священником о.Сергием (Бурковским).

В этой мацеве отсутствует нижняя часть, которой она вставляется в землю.

Сверху по центру под венцом видна аббревиатура, которая переводится следующим образом: «Да будет душа навеки вплетена в венок жизни»

Перевод (Владимир Левин) сохранившегося текста ниже центрального отверстия:
«Тут погребен молодой человек, безвременно умерший, дорогой учащийся, скромный и возвышенный, замечательный знаток Торы, наш учитель господин Авигдор, сын Моше Элиэзера, умер 9 элуля 5641г. (3 сентября 1881 г.). Да будет их память благословенна.»

3. Пелище, 2019 год. 
Эльханан, сын Арье Лейба, 1905 год Найдена во время ремонта дома по адресу ул.Октябрьская, 53, под полом. Хозяйка сообщила, что этот камень мог привезти её отец из Каменца.

Перевод (Владимир Левин):
«Тут погребен дорогой человек, который шел прямо, занимался торговлей честно, знаток Торы наш учитель господин Эльханан сын Арье Лейба, скончался 10 швата в год 5665 (16 января 1905 г.). Да будет его душа навеки вплетена в венок жизни.»

4. Каменец, 2019 год.
Тут похоронена женщина дорогая, скромная и честная, госпожа Мариам Найдена во время строительных работ в фундаменте дома по адресу ул.Советская, 14. Новый хозяин дома, Виталий Кухта, ничего пояснить не может. Прежняя хозяйка, Нина Кушнер, умерла, но ранее она утверждала, что стены погреба на этом участке выложены каменными мацевот.

Очень бедная мацева, нижняя часть с датой отколота и отсутствует. Перевод (Владимир Левин): «Тут похоронена женщина дорогая, скромная и честная, госпожа Мариам…»

5. Каменец (Замосты), 2019 год.
О находке сообщил Леонид Левчук. Сказал, что их большое количество лежит на окраине улицы 9 Мая (в сторону деревни Ступичево). Очень давно эти камни привёз его отец.

Перевод (Владимир Левин): «Достойная среди женщин, важная и скромная в хороших делах, … госпожа Двора дочь Авраама Яакова благословенной памяти скончалась в месяц ав 5639 года (июль 1879 года.)»

6. Каменец (Замосты), 2019 год.
О находке сообщил Леонид Левчук. Сказал, что их большое количество лежит на окраине улицы 9 Мая (в сторону деревни Ступичево). Очень давно эти камни привёз его отец.

Перевод (Владимир Левин): «Это могила уважаемого человека, Меира сына Давида, скончался 8 числа первого месяца Адара, 5641 (7 февраля 1881г.)»

7. Каменец (Замосты), 2019 год.
О находке сообщил Леонид Левчук. Сказал, что их большое количество лежит на окраине улицы 9 Мая (в сторону деревни Ступичево). Очень давно эти камни привёз его отец.

Мацева с кистями рук коэна (сословие священнослужителей) в виде ритуального благословления, слева — лампада, справа — кувшин. Перевод (Владимир Левин): «Похоронен молодой человек, изучавший Тору и бывший богобоязненным, Занвиль Цви, сын Ицхака Шалома Коэна (отец еще жив), скончался 9 элуля 5651 г. (12 сентября 1891 г.)»

8. Каменец (Замосты), 2019 год.
О находке сообщил Леонид Левчук. Сказал, что их большое количество лежит на окраине улицы 9 Мая (в сторону деревни Ступичево). Очень давно эти камни привёз его отец.

Пока не исследована

9. Каменец (ул.Пивненко, 8), 2016 год.
Эстер, дочь господина Моше, скончалась 12 сивана года 5677 (2 июня 1917 г.) О находке сообщил Андрей Плитко.

Перевод (Владимир Левин): «Эстер, дочь господина Моше, скончалась 12 сивана года 5677 (2 июня 1917г.). Да будет её душа навеки вплетена в венок жизни.»

10. Каменец, 2007 год.
Зеев Арье сын Авраама, скончался 7 адара 5647 (3 марта 1887г.) Была найдена около строящего здания Белгосстраха. Утрачена.

Перевод (Владимир Левин): «Тут похоронен знаток Торы, наш учитель господин Зеев Арье сын Авраама, скончался 7 адара 5647 (3 марта 1887г.)»

11. д.Комаровщина, 2020 год.
Госпожа САСИЛЬ дочь Рава Баруха-Цви О находке сообщил Сергей Абрамчук.

Перевод (Владимир Левин):

  1. Молодая в годах
  2. Сорвана в цвете юношества
  3. Госпожа САСИЛЬ [или СОСИЛЬ] дочь
  4. Рава (или – реб) Баруха-Цви да будет благословенна его память
  5. Умерла перед началом месяца Кислев
  6. 5675 года [17 или 18 или 19 ноября 1914]
  7. Да будет её душа навеки вплетена в венок жизни
12. д.Вилы, 2019 год.
Простодушный и прямой наш учитель Перевод (Владимир Левин):
  1. Здесь похоронен
  2. Уважаемый и дорогой человек
  3. Простодушный и прямой наш учитель
13. д.Маковище, 2020 год.
Иегуда сын Йоэля О находке сообщил Сергей Мурин (г.Каменец). С его слов: «Вероятнее всего мой дедушка его приволок чисто из хозяйственного соображения из чужого уже не жилого в деревне двора.»

Перевод (Владимир Левин):

Иегуда сын Йоэля,

умер 25 сивана 1884 г. (16 июня 1884 г.)

Да будет душа его навеки вплетена в венок жизни

14. Каменец (Замосты), 2020 год.
Шмуэль Ашер, сын Давида Найдена на окраине Замостов в поле около старого лесозавода по наводке Леонида Левчука.

Перевод (Владимир Левин): «Шмуэль Ашер, сын Давида, умер 2 швата 5629 (2 января 1869 года).»

15. д.Пелище, 2021 год.
Сара дочь господина Элиэзера О находке сообщил Андрей Кирилов. Была обнаружена у входа на новое кладбище при выезде из деревни.

Перевод (Владимир Левин):

/Т(ут) П(охоронена)/
женщина праведная, …/концовка отколота/
важная (для нас) и скромная, г(оспожа)
Сара дочь г(осподина) Элиэзера.
Умерла с добрым именем
13 тишрея 651 г(ода) с(окращенным) с(четом) (27 сентября 1890 года)
П(усть будет) Д(уша ее) У(вязана) В (узел) Ж(изни)

16. Высокое, 2020 год.
Бураков Леонид Васильевич, около синагоги О находке сообщил Бураков Леонид Васильевич. Он её перенёс со своего двора к руинам синагоги.

Перевод (Владимир Левин):

  1. (5)675 год по малому летоисчислению [1914 или 1915 г.]
  2. Ручьи слёз текут из глаз из-за её смерти
  3. Богобоязненная взята в её лучшие годы
  4. Её руки великодушно раздавали неимущим
  5. [не понятно] к расставанию с ней
  6. Ой будут плакать грустить [не понятно – предположение — потомки] [не понятно] её душе в раю до воскрешения
17. Высокое, 2020 год.
Госпожа Мотиль О находке сообщил Бураков Леонид Васильевич. Он её перенёс со своего двора к руинам синагоги.

Перевод (Владимир Левин):

  1. Здесь похоронена
  2. Дорогая девушка [не понятно]
  3. Госпожа Мотиль
  4. Дочь г-на Бецалеля, да будет светить его свеча (это значит, что он еще жив) [не понятно] – это фамилия, видимо Зингер
18. Высокое, 2020 год.
Господа Ципора О находке сообщила Коробко Наталья Александровна. Была найдена в поле во  время поиска камней для хозяйственных нужд. Когда увидели надписи, то перенесли к часовне.

Перевод (Владимир Левин):

  1. Здесь похоронена
  2. Женщина [достойнейшая] из женщин
  3. Важная и скромная в хороших делах
  4. Госпожа Ципора дочь г-на
  5. Шмарьяhу умерла в Рош Ходеш
  6. Шват 5626 года (по малому летоисчислению 1866 год)
  7. Да будет душа её навеки вплетена в венок жизни
19. Высокое, 2020 год.
Двора Подрецка О находке сообщил Ковалевич Александр Николаевич. Хранилась у него во дворе.

Перевод (Владимир Левин):

  1. Двора
  2. Подрецка
  3. Женщина

Владимир Левин — директор Центра еврейского искусства, http://cja.huji.ac.il