Лапида́рий (от лат. lapidarius — высеченный на камне) — экспозиция образцов старинной письменности выполненной на каменных плитах в том числе надгробиях. Кроме того в таких местах ведётся их научная обработка (перевод, изучение письма, фиксация размеров) составляется картотека и прочее, чем я и займусь с вашей помощью, но пока виртуально.
Начало лапидария
В основу положена большая коллекция мацевот (מַצֵּבָה — буквально, «воздвигнутая», ед. ч., им. п. — мацева), собранных в Каменце, в ближайших и дальних окрестностях. Цель — не воссоздавать еврейское кладбище, а представить на обозрение маленькую толику культуры тех людей, которых уже с нами нет, а также раскрыть смысл надписей, их историческую, эстетическую и генеалогическую ценность. В лапидарии будут экспонироваться камни с надписями не только на идиш, но и на польском и немецком языках, а также их перевод и расшифровка символов.
А начиналось всё вот как…
Кратчайшая история за появление мацевот
На картах межвоенного периода в Каменце можно увидеть два больших еврейских кладбища. Одно находилось в районе, ограниченном современными улицами Леваневского-Брестской-Матросова-Узкий, а второе — на улице 8-го Марта по левой стороне в районе поворота на новое городское кладбище. Кто и когда разрешил уничтожить кладбища доподлинно не известно, но ряд косвенных доказательств указывают на то, что это стало происходить после 1944 года. Однако существующий факт того, что надгробия стали использовать для хозяйственных нужд, очевиден и упрям: точильные камни, жернова, ступени, фундаменты, стены в погребах…
Моё первое заочное знакомство с мацевот произошло в 1997 году, когда около здания гимназии разбирали ступеньки, а они оказались выложены плитами с надписями на идиш. Г. С. Мусевич описал этот факт на страницах районной газеты. Судьба найденных плит прелюбопытна: одна часть была перевезена на территорию хозяйственной группы при отделе образования (с 2022 года они хранятся у меня); вторую часть за пару бутылок вина выкупил неизвестный дедуля из неизвестной деревни у сторожа школы, погрузил их в телегу столько, сколько мог увезти конь, и был таков в неизвестном направлении; также есть достоверные сведения, что часть плит оказалась во дворе дома №125 по улице Пограничной, но не известно сохранились ли они там; третья часть продолжает находиться там же в ступеньках, по которым бегает детвора.


Очередная находка камней с надписями приключилась в моей жизни в начале нулевых в месте, где в будущем возведут новое здание Белгосстраха. В тоже самое время Г. С. Мусевич с помощью И. А. Корогоды зафиксировал эти камни на фотографиях, однако сами камни исчезли в строительной пучине…
2019 год. Осень. На ступенях, ведущих к Симеоновской церкви, не далеко от входа на территорию, я заприметил два камня: один в форме круга с отверстием в центре, второй — прямоугольник с одной полукруглой стороной. Священник о. Сергий (Бурковский) сказал, что камни были привезены жителем Замост, что с ними делать — не известно, готов отдать. По сути с этого момента и началось собирательство камней с различными надписями.
Итак, вашему вниманию, собственно, сам виртуальный лапидарий, который должен стать реальностью в Каменце
1. Каменец (Замосты), 2019 год. | |
![]() |
Кто нашёл? Передана священником о.Сергием (Бурковским).
Мацева переделана в жернов. Украшение в виде вазы с цветами характерна для женского захоронения. Слева и справа от вазы видны две буквы — это аббревиатура, которая встречается на всех мацевот и переводится следующим образом: «Да будет душа навеки вплетена в венок жизни» Перевод (Владимир Левин) сохранившегося текста ниже центрального отверстия: |
2. Каменец (Замосты), 2019 год. | |
![]() |
Кто нашёл? Передана священником о.Сергием (Бурковским).
В этой мацеве отсутствует нижняя часть, которой она вставляется в землю. Сверху по центру под венцом видна аббревиатура, которая переводится следующим образом: «Да будет душа навеки вплетена в венок жизни» Перевод (Владимир Левин) сохранившегося текста: |
3. Пелище, 2019 год. | |
![]() |
Найдена во время ремонта дома по адресу ул.Октябрьская, 53, под полом. Хозяйка сообщила, что этот камень мог привезти её отец из Каменца.
Перевод (Владимир Левин): |
4. Каменец, 2019 год. | |
![]() |
Найдена во время строительных работ в фундаменте дома по адресу ул.Советская, 14. Новый хозяин дома Виталий Кухта ничего пояснить не смог. Прежняя хозяйка, Нина Кушнер, умерла, но ранее она утверждала, что стены погреба на этом участке выложены каменными мацевот.
Очень бедная мацева, нижняя часть с датой отколота и отсутствует. Перевод (Владимир Левин): «Тут похоронена женщина дорогая, скромная и честная, госпожа Мариам…» |
5. Каменец (Замосты), 2019 год. | |
![]() |
О находке сообщил Леонид Левчук. Сказал, что их большое количество лежит на окраине улицы 9 Мая (в сторону деревни Ступичево). Очень давно эти камни привёз его отец.
Перевод (Владимир Левин): «Достойная среди женщин, важная и скромная в хороших делах, … госпожа Двора дочь Авраама Яакова благословенной памяти скончалась в месяц ав 5639 года (июль 1879 года.)» |
6. Каменец (Замосты), 2019 год. | |
![]() |
О находке сообщил Леонид Левчук. Сказал, что их большое количество лежит на окраине улицы 9 Мая (в сторону деревни Ступичево). Очень давно эти камни привёз его отец.
Перевод (Владимир Левин): «Это могила уважаемого человека, Меира сына Давида, скончался 8 числа первого месяца Адара, 5641 (7 февраля 1881г.)» |
7. Каменец (Замосты), 2019 год. | |
![]() |
О находке сообщил Леонид Левчук. Сказал, что их большое количество лежит на окраине улицы 9 Мая (в сторону деревни Ступичево). Очень давно эти камни привёз его отец.
Мацева с кистями рук коэна (сословие священнослужителей) в виде ритуального благословления, слева — лампада, справа — кувшин. Перевод (Владимир Левин): «Похоронен молодой человек, изучавший Тору и бывший богобоязненным, Занвиль Цви, сын Ицхака Шалома Коэна (отец еще жив), скончался 9 элуля 5651 г. (12 сентября 1891 г.)» |
8. Каменец (Замосты), 2019 год. | |
![]() |
О находке сообщил Леонид Левчук. Сказал, что их большое количество лежит на окраине улицы 9 Мая (в сторону деревни Ступичево). Очень давно эти камни привёз его отец.
Пока не исследована |
9. Каменец (ул.Пивненко, 8), 2016 год. | |
![]() |
О находке сообщил Андрей Плитко.
Перевод (Владимир Левин): «Эстер, дочь господина Моше, скончалась 12 сивана года 5677 (2 июня 1917г.). Да будет её душа навеки вплетена в венок жизни.» |
10. Каменец, 2007 год. | |
![]() |
Была найдена около строящего здания Белгосстраха. Утрачена.
Перевод (Владимир Левин): «Тут похоронен знаток Торы, наш учитель господин Зеев Арье сын Авраама, скончался 7 адара 5647 (3 марта 1887г.)» |
11. д.Комаровщина, 2020 год. | |
![]() |
О находке сообщил Сергей Абрамчук.
Перевод (Владимир Левин):
|
12. д.Вилы, 2019 год. | |
![]() |
Перевод (Владимир Левин):
|
13. д.Маковище, 2020 год. | |
![]() |
О находке сообщил Сергей Мурин (г.Каменец). С его слов: «Вероятнее всего мой дедушка его приволок чисто из хозяйственного соображения из чужого уже не жилого в деревне двора.»
Перевод (Владимир Левин): Иегуда сын Йоэля, умер 25 сивана 1884 г. (16 июня 1884 г.) Да будет душа его навеки вплетена в венок жизни |
14. Каменец (Замосты), 2020 год. | |
![]() |
Найдена на окраине Замостов в поле около старого лесозавода по наводке местного жителя Леонида Левчука.
Перевод (Владимир Левин): «Шмуэль Ашер, сын Давида, умер 2 швата 5629 (2 января 1869 года).» |
15. д.Пелище, 2021 год. | |
![]() |
О находке сообщил Андрей Кирилов. Была обнаружена у входа на новое кладбище при выезде из деревни.
Перевод (Владимир Левин): /Т(ут) П(охоронена)/ |
16. Высокое, 2020 год. | |
![]() |
О находке сообщил Бураков Леонид Васильевич. Он её перенёс со своего двора к руинам синагоги.
Перевод (Владимир Левин):
|
17. Высокое, 2020 год. | |
![]() |
О находке сообщил Бураков Леонид Васильевич. Он её перенёс со своего двора к руинам синагоги.
Перевод (Владимир Левин):
|
18. Высокое, 2020 год. | |
![]() |
О находке сообщила Коробко Наталья Александровна. Была найдена в поле во время поиска камней для хозяйственных нужд. Когда увидели надписи, то перенесли к часовне.
Перевод (Владимир Левин):
|
19. Высокое, 2020 год. | |
![]() |
О находке сообщил Ковалевич Александр Николаевич. Хранилась у него во дворе.
Перевод (Владимир Левин):
|
Владимир Левин — директор Центра еврейского искусства, http://cja.huji.ac.il
Продолжение следует.
Как помочь проекту? Читайте здесь.